The more curious of the library's visitors may notice a book placed on the front desk, clearly in the process of being investigated and referenced. Most of the book is in an ancient, incomprehensible language, but marked is a particular passage of more modern tongue, though of peculiar dialect.
Ekess morshin ekess wer realm di demons ir zklaen tepoha fogah rasvimi.
To cross to the realm of demons one must have three treasures. ~ Xela
I' yeste' harma risa e' an yaara taure. beware ta's yen n'ner tira.
The first treasure lies in an ancient forest, beware it's ageless guardians along it's second line. ~Aloli
Swy zypafk ef o hdopy ab rlyos pafbdeps, erfalyk xu swazy qwa'z tefkz oly pafzityk xu qol.
The second in a place of great conflict, ignored by those who's minds are consumed by war. - Simon
Ul laukav shal ij tok burnun avo iav'uk foundaavionuk afar ij greaav lighav.
The last in a land burned to its foundations by a great light. ~ Navaru
Magno cum colliguntur iecit quasi herba aperietur fatorum viam.
Great power follows the plant that opens a way of fate. ~ Yuna
The above passages may be translated by characters who are able - below are links leading to the translators I used. If you play a character carded to be capable of translating similar language, please feel free to post the translation, indicating which line you are translating for and which character did it. This would be a task that Abbadon, the head librarian, has advertised requesting help with.
The final passage is in latin.