Lismore Lands Forum

Lismore Factions => Lismore Institute of Arcane Arts (former Zenko) => Topic started by: Jannisia on April 14, 2012, 06:01:11 pm

Title: A message in the tower
Post by: Jannisia on April 14, 2012, 06:01:11 pm
A large wooden plank can be found in the watchtower. On it is written in draconic:

Si, Shamaelistor, tir tenpiswo lodge nomeno scaduchir. Vi former zenko koppentotz, Latak wer squirrel, ehtaha ve sva ssifisv persvek wer waereic vur insulted ve ga'haithvi halkvri si threatened jacion mojka. Si geou ti tolerate nomeno cirau di treatment de tikilvi persvek wer papref, kiarf nuri nomenes svaust tepoha usv tepohada connections mrith wer zenko. Sjek tikilvi ui bafoidrih di wer proper punishment ihk insulting vur threatening vi norsaph upadoc ios cease, si ornla kashor vi bensvelk ukris.

below is a few words in common:

If that damned squirrel threatens me again, I will not be able to control myself. For the sake of keeping me from commiting murder, I'd ask that someone help me find a place where Latak will not be able to go.

-Shadow

TRANSLATION:
I, Shamaelistor, do here lodge this complaint. A former zenko member, Latak the squirrel, found me at rest in the caves and insulted me constantly until I threatened him away. I will not tolerate this kind of treatment from anyone in the future, much less those who have or had connections with the Zenko. If anyone is aware of the proper punishment for insulting and threatening a pregnant female without cease, I would appreciate a good talk.
Title: Re: A message in the tower
Post by: Kel on April 18, 2012, 11:06:16 am
A small note has been pinned under the message, probably in response:

"Si tepoha vi suggestion shafaer wer tokeq goawy.
Si ornla hefoc ekess ukris zahae wer tiamo selgtarn karifilt."

it is signed with "Keldrahir"


Translation:
"I have a suggestion on the safe place.
I would like to talk about the whole matter further."
Title: Re: A message in the tower
Post by: Xela on April 18, 2012, 11:34:15 am
Someone had written an addition to the note.

"jaci jaka tawuraic ihk ve sva embara.
si geou renthisj ekess jacion ihk wux."

The spelling is poor however, clearly someone not native to the tongue. Its signed X

=====================

Translation:
"he now works for me at phoenix.
I will speak to him for you."
Title: Re: A message in the tower
Post by: Novaku on April 18, 2012, 12:11:58 pm
Not to be much of an ass here, but when posting in different languages, whether real or fictional, please provide a translated version of it as well so other people, who do not know the language or have the specific translator tool, can read it as well.
Title: Re: A message in the tower
Post by: Kel on April 18, 2012, 12:18:41 pm
http://draconic.twilightrealm.com/ <- Translator

Actually you have a point ^^'

Title: Re: A message in the tower
Post by: Xela on April 18, 2012, 12:46:02 pm
There, updated! My apologies :o
Title: Re: A message in the tower
Post by: Jannisia on April 19, 2012, 10:35:02 am
I added the translation. You weren't being an ass Nova, I just assumed I should keep the translation separate because there could be a possible problem with metagaming.
Title: Re: A message in the tower
Post by: Jay Voncloud on April 19, 2012, 10:41:38 am
just as long as folk remeber that just because you can read it here doesnt mean your character knows it ICly